首页 热门歌手 正文

好汉歌用英语唱是什么味?刘欢联合国舞台上的这一嗓子,藏着多少文化密码?

2008年的联合国日内瓦总部,水晶吊灯把大厅照得透亮,各国外交官正襟危坐,等待一场“中国日”文化演出。台上钢琴声一起,所有人都以为会是茉莉花这类“安全牌”的民乐改编——直到刘欢开口,那句“Go, go, go, eastward flows the great river”(大河向东流)飘出来时,台下先是寂静,随后雷鸣般的掌声炸了开来。

刘欢好汉歌英语

有人后来问刘欢:“好汉歌这么有‘中国味’的歌,你非要用英语唱,就不怕丢了魂儿?”他笑着摆手:“魂儿怎么会丢?音乐不是锁在抽屉里的古董,是能跨过山、趟过河的船。我只是想告诉世界,咱们的好汉,不只是武侠小说里的,也是胸腔里有热血、眼里有光的普通人。”

一、好汉的“江湖”,怎么让外国人听懂?

刘欢好汉歌英语

提到好汉歌,没人不记得刘欢在那年春晚上的“烟酒嗓”——一句“路见不平一声吼”,吼出了多少人的热血。但很少有人知道,早在1998年电视剧水浒传拍的时候,刘欢不只是主题曲演唱者,还悄悄参与了歌词的“意境打磨”。

“我总琢磨‘大河向东流’里的‘东’,不光是方向,是咱中国人骨子里的‘奔头’——像黄河一样,认准了路就往前冲,弯弯曲曲也挡不住。”刘欢后来在采访里说。可到了英语版,这股劲儿咋整?直译成“the river flows to the east”?太寡淡了。

刘欢好汉歌英语

他和团队熬了三个通宵,字典翻得卷了边,最后把“大河向东流”译成“Go, go, go, eastward flows the great river”。“加三个‘Go’,不是瞎喊,是把‘流’的动感做出来——你看黄河水,哗啦啦地往前,是不是就像在喊‘走啊,走啊’?”译词人回忆,刘欢当时盯着纸上那句词,突然一拍桌子:“对!好汉的江湖,不就是‘走’出来的?”

最难的是“路见不平一声吼”。有外国友人建议译成“shout when you see injustice”(看到不公就喊),刘欢直摇头:“咱的‘吼’,不是吵架的嚷,是积在胸口的气,一吐快哉!得有‘声如裂帛’的脆劲儿。”后来他们找到“roar”这个词——既有猛兽般的爆发力,又有“一声吼”的干脆。当这句“See an injustice, give a mighty roar”在联合国大厅响起来时,台下有人小声说:“我好像懂了,这不是愤怒,是中国人的‘侠’。”

二、不是“迎合”,是把“中国好汉”种进别人心里

有人曾质疑:“用英语唱中国歌,是不是为了‘讨好’外国人?”刘欢在演唱后接受采访时,特意澄清了这件事:“音乐不是用来讨好的,是用来‘对上话’的。你想想,咱们听外国歌,不懂歌词也能跟着旋律晃脑袋,对吧?旋律是世界的,但藏在旋律里的‘魂’,得靠我们一点点递过去。”

那场演出后,联合国官网把视频放在首页,配文:“A voice that carries the spirit of a nation”(一个承载民族的声音的声音)。有个美国网友留言:“以前总觉得‘Chinese kung fu movie’里的人太夸张,直到听到刘欢唱‘好汉两个是朋友’——原来他们说的‘friendship’,是真的能把后背交给对方的那种。”

更意外的是,这首歌后来成了不少外国学校的中文教材。“有个美国老师给我写信,说他们班孩子学好汉歌,先练英语版,再学中文原词,居然更快理解了‘侠肝义胆’。”刘欢说起这事,眼角弯弯,“语言是壳,人心里的东西是不分国界的。你把‘真性情’‘讲义气’唱透了,外国人自然会竖起大拇指:‘哦,这就是中国好汉!’”

三、三十年了,他还在“给好汉搭桥”

其实,好汉歌英语版不是刘欢第一次“碰”英语。早在上世纪90年代,他唱千万次的问,就坚持用中文写英文歌词——“Where is my love, where is my home”(我的爱在哪儿,我的家在哪儿),简单两句,让北京人在纽约火到了好莱坞。

为什么他总爱做这种“吃力不讨好”的事?有次在后台,他跟工作人员聊天,指着墙上的水浒人物画说:“你看这些好汉,李逵的鲁、武松的勇、林冲的忍,哪一样不是咱们中国人的脾气?可现在外面提到中国,要么是‘熊猫’,要么是‘长城’,总缺点‘活人’的气儿。我就想唱让他们知道:中国人,不光会种茶、会造瓷器,更会为一腔热血‘吼一嗓子’。”

去年,刘欢在一场音乐节上唱了好汉歌,台下全是年轻人。唱到“大河向东流”时,所有人手机闪光灯晃成一片星海。有人喊:“刘欢老师,再整一个英语版呗!”他擦着汗笑:“不行了,老了,不过你们这些年轻人有劲儿,你们替我把这‘好汉的歌’,唱给更多人听。”

你看,真正的“文化输出”,从不是把老古董擦亮供起来,而是带着那股子鲜活劲儿,实实在在地走出去。就像刘欢当年在联合国唱的那句“Go, go, go” —— 不止是对世界的招呼,更是对中国好汉精神的当代注解:咱的好汉,既能吼出江湖气,也能跨过山海,让世界听见。

下次再听好汉歌,不妨想想:那些用英语唱出的“好汉”故事,何尝不是另一种形式的“路见不平一声吼”?吼出了中国人自家的底气,也吼出了一条让世界听懂我们的路。

本文转载自互联网,如有侵权,联系删除

相关推荐