首页 热门歌手 正文

当刘欢用英文谈音乐时,那些让西方音乐人沉默的“中国答案”究竟是什么?

2019年,刘欢站在美国伯克利音乐学院的舞台上,面对台下挤满了爵士乐、古典乐学生的观众,用一句带着京腔腔调的英文开场:“You know, music is like a river—it doesn’t have a nationality, but it has a soul.”(音乐像一条河,它没有国籍,但有灵魂。)台下响起笑声,却在笑声后陷入长久的安静。在场的学生后来回忆:“那一刻突然明白,我们总在讨论音乐的技术、风格,却忘了它最根本的模样——是心跳,是呼吸,是每个文化里共通的‘人味’。”

刘欢对音乐的看法英文

一、从“技巧学徒”到“文化摆渡人”:刘欢的英文音乐观,藏着三把钥匙

很多人对刘欢的英文“音乐哲学”陌生,毕竟他最深的印记,是好汉歌里“大河向东流”的豪迈,弯弯的月亮里“岁月静静地流”的婉转。但鲜为人知的是,这位从中央音乐学院作曲系走出来的“学霸”,年轻时翻烂过英文版和声学教程,为了唱准西方歌剧里的花腔,对着镜子练到嘴部肌肉酸痛;更在90年代就背着手风琴,走遍中国西部采风,把陕北信天游、内蒙古长调里的“野嗓子”,揉进自己的音乐DNA里。

刘欢对音乐的看法英文

“我从不觉得‘中国音乐’和‘世界音乐’是两个词。”2016年,刘欢接受Billboard英文专访时,手里把玩着一枚山西老银锁——那是采风时一位奶奶送的。他说:“音乐的语言比文字更诚实。当我用英文跟西方音乐人说‘我们中国民歌里有一种‘哭腔’,不是伤心,是土地干涸时的呐喊’,他们会瞪大眼睛问:‘Why not pain, but hope?’(不是痛苦,是希望?)对,就是希望——你看,语言不通,但‘希望’这个音符,我们是一样的。”

这番话,藏着他的三把钥匙:

第一把,是“把根扎深,才能枝叶蔓延”。他曾在Facebook上发文,怼过那些“用五声音阶拼中国风”的西方制作人:“Don’t just use pentatonic scale as a ‘spice’ for your Chinese dish—understand why it sounds like the wind through the bamboo.”(别把五声音阶当‘调料’点缀你的‘中国菜’——去理解它为什么像风吹过竹林的声音。)

第二把,是“技术是船,情感是河”。2018年,他担任中国好声音导师时,有个学生飙高音炫技,他打断说:“Vibrato(颤音)不是机器的‘波浪键’,是你心里的颤抖。英文里有个词叫‘vulnerable’,脆弱——最动人的颤音,往往来自这种‘脆弱感’。”后来学生唱哭全场,外媒评价:“Li Huan doesn’t teach singing—he teaches how to ‘be’ in music.”(刘欢不教唱歌,教人如何在音乐里“存在”。)

第三把,是“让世界听懂中国,先听懂世界”。他为好莱坞电影黑豹创作的推广曲里,没用古筝二胡,而是用了非洲鼓和中国大鼓的对话:“You see? The drum is the oldest instrument in the world—from Africa to China, it’s the same heartbeat.”(看吗?鼓是世界上最古老的乐器——从非洲到中国,是同一颗心跳。)这首歌登上全球流媒体榜单时,有乐评人写:“刘欢不是‘融合’中西方音乐,他是在提醒我们:我们本来就在同一个音乐屋子里。”

二、当“中国嗓子”遇上“世界耳朵”:那些被英文“翻译”透的音乐真理

刘欢的英文里,没有晦涩的术语,全是生活化的比喻。他跟英国BBC乐团说:“你的小提琴像伦敦的雾,朦胧又深情;我的唢呐像北京的庙会,热闹又直接——但我们合奏时,能让伦敦人闻到糖葫芦的香,北京人看到泰晤士河的雾。”这种比喻,让跨文化的音乐合作变得像“老友聊天”。

有次在德国柏林参加世界音乐节,德国作曲家问他:“为什么你们中国古诗谱成的曲子,听起来总有‘留白’?”刘欢递给他一杯茶:“你看这杯茶,装满了就不香了。中国音乐里的‘silence’(安静),不是没声音,是像茶汤里的回甘,等你自己去品。英文里有没有这样的词?‘Aftertaste’?对,就是‘aftertaste’——音乐的余味,比主旋律更重要。”

他甚至会用英文“解构”自己的成名作弯弯的月亮:“‘弯弯的月亮’不是悲伤,是‘longing’(思念)——就像西方乡村音乐里的‘moonlight’,总会让人想起家乡。你看,月亮是天上的‘邮票’,无论中文歌词还是英文歌词,都能‘寄’到心里去。”

这些观点,让很多西方音乐人重新审视自己的“音乐认知”。一位参加过他工作坊的美国爵士钢琴手说:“以前我以为‘创新’就是用新和弦,现在明白,刘欢教我们的是:‘listen to the story behind the song’(听懂歌里的故事)。中国有五千年的故事,那是我们西方音乐没有的‘宝藏’。”

三、60岁的刘欢,还在用英文追问音乐的本质:“我们到底在为什么而唱?”

如今的刘欢,头发渐白,患有的“脂肪肝”让他不得不在演出时随身携带药盒,但只要谈到音乐,他的眼睛还是会像年轻时一样发亮。去年,他在YouTube开了一个英文频道“Huan’s Notes”,第一期视频的标题是:“What if music is just… breathing?”(如果音乐只是…呼吸呢?)

视频里,他坐在钢琴前,手指轻轻按在琴键上,没有弹奏,只说:“你们看,我吸气时,你们心跳会不会跟着慢下来?我呼气时,你们会不会想跟着叹一口气?音乐就是呼吸——有进有出,有快有慢,有轻有重。英文里叫‘rhythm’(节奏),但我觉得更准确的是‘pulse’(脉搏)。我们的脉搏,永远和音乐在一起。”

有网友在评论里问:“刘欢老师,您唱了这么多年歌,最想对年轻音乐人说什么?”他用英文回复了一句话,翻译过来是:“Don’t sing for fame, don’t sing for money—sing for the person who needs to hear it. Because music is the most honest hug.”(不为名利唱,不为钱唱——为那个需要它的人唱。因为音乐是最真诚的拥抱。)

结语

当我们问“刘欢对音乐的看法英文是什么”时,或许真正想问的是:当一位中国音乐大师,用世界的语言表达最朴素的真理时,会给我们带来什么?

或许答案是:他让我们看见,最好的音乐从不需要“翻译”——它藏在刘欢用英文讲“中国民谣里的呐喊”时的眼神里,藏在他说“音乐是呼吸”时的沉默里,藏在所有能让人心跳同步的瞬间里。

就像他在伯克利说的最后一段话,声音不大,却传遍了整个礼堂:“Music is not about notes. It’s about why the notes make you cry. And that’s the same in English, in Chinese, in any language.”(音乐无关音符,而在于音符为何让你哭泣。这一点,无论英文、中文,任何语言都一样。)

那一刻,所有人都知道:这个用英文谈音乐的中国人,其实在用整个生命,告诉我们——音乐,本就是人类共通的语言。

本文转载自互联网,如有侵权,联系删除

相关推荐