首页 热门歌手 正文

当弯弯的月亮遇上The Sound of Silence?刘欢的英文歌,为何能让外国人也起鸡皮疙瘩?

提起刘欢,很多人的第一反应是好汉歌里"大河向东流"的豪迈,是好汉歌里"大河向东流"的豪迈,是我和你里"我和你,心连心"的深情。但你有没有想过,这位"内地乐坛常青树"的英文歌,同样能让人听完头皮发麻?

中国之星刘欢唱的英文歌

从中央音乐院到国际舞台:他的英文歌底子,比你想的硬实

1987年,26岁的刘欢从中央音乐学院毕业后,不仅教声乐课,还开始在酒吧驻唱。那时的北京,改革开放的春风正吹进音乐圈,外国摇滚、爵士带着新鲜的节奏涌进来,年轻音乐人开始偷偷琢磨用中文唱英文歌——但刘欢不一样,他直接把英文歌唱出了"学院派"的讲究。

中国之星刘欢唱的英文歌

你听过他唱Yesterday Once More吗?没有炫技的高音,也没有刻意模仿欧美歌手的咬字,反而像老友在你耳边慢慢讲一个关于时光的故事。"When I was young, I'd listen to the radio..." 开头那两句,他把卡朋特的温柔唱出了中国文人的内敛,尾音微微下沉,带着点北方爷们儿的憨厚,又藏着点读诗人的细腻。后来有次在采访里他说:"唱英文歌,得先懂歌词里的情,再琢磨怎么用咱的嗓音把这份情送出去。"

那些让你循环的英文歌:哪首藏着你的青春记忆?

要说刘欢最经典的英文歌,很多人会提弯弯的月亮的英文版。但你敢信吗?这版英文歌其实是他1993年在美国录制专辑时,临时起意改编的。当时制作人建议他:"试试把中文歌翻译成英文,外国人可能更爱听。"他愣了三秒,然后拿过歌词纸,边改边哼,改完直接进了录音棚。

"The moon is curved, like a small boat..." 这几句翻译,没按字来"弯弯的月亮像小船",而是把"弯弯的"译成"curved",既保留画面感,又符合英文的韵律。唱到"我的心充满惆怅"时,他没用"sad"这么直白的词,而是"a bit of melancholy in my heart",melancholy这个词带着淡淡的忧伤,和他标志性的胸腔共鸣一结合,连混音师都拍着桌子喊:"This is the Chinese feeling!" 后来这版歌被美国一家电台偷录,当成"神秘东方歌手的作品"播放,打电话问的人比平时多了三倍。

还有一首The Power of Love,估计很多人在KTV都抢着唱,但刘欢的版本能让你瞬间安静下来。2008年北京奥运会彩排时,他在后台突然唱起这首歌,没有伴奏,清唱第一句"When you're lost and out there on your own..." 台下的工作人员都停下来,有人举着手机录视频,镜头里有人悄悄抹眼泪。后来这版视频在网上传疯,有外国网友留言:"This voice is from another galaxy——它告诉我,中国歌手的灵魂,能穿透所有语言。"

外国人怎么评价?他们说:"这声音里藏着东方哲学"

刘欢的英文歌,在外国音乐圈可不是"小众惊喜"。2012年,他参加格莱美提名酒会,现场唱了首I Will Always Love You(原唱惠特尼·休斯顿),老外听众的表情从"又一个翻唱者"变成"他怎么比原唱还稳?"——尤其唱到副歌的"I will love you"时,他没用惠特尼那种撕裂式的高音,而是把每个音节揉开,像用毛笔蘸着墨水写大字,力道藏在深处,却让人心里跟着震。

美国滚石杂志曾评价刘欢的英文歌:"他证明了,好的音乐不需要被语言定义。当他唱英文时,你听到的不是'一个中国人唱英文歌',而是一个歌者在用全世界听得懂的方式,讲关于爱、关于时光、关于人生的故事。" 有次在巴黎演出,台下有法国观众举着牌子写:"Mr. Liu, your voice makes my heart beat like Peking Opera!"(刘老师,您的歌声让我的心跳像京剧一样震撼!)

为什么他的英文歌总能"戳中"人心?答案藏在细节里

你发现没?刘欢唱英文歌,从来不是"为了唱英文而唱"。有次他录My Heart Will Go On,制作人建议他模仿席琳·迪翁的腔调,他摇头:"席琳是海,我是山。山得有山的棱角,就算温柔,也得像山泉里的石头,摸上去是凉的,心里是热的。"

后来听他现场版的这首歌,才发现他的"棱角"在哪:唱"Every night in my dreams"时,他会把"night"的尾音轻轻拖长,像中文歌里"夜"字的拖腔;唱"You're here, there's nothing I fear"时,胸腔里共鸣的震动,和唱"路见不平一声吼"时一模一样——他说:"唱歌这事儿,不管中文英文,都得把根扎在自己文化里。根扎深了,枝叶才能长得像外国人也能闻到的'中国味道'。"

回到最初的问题:刘欢的英文歌,到底"牛"在哪?

或许牛就牛在,他让你忘了"这是英文歌"。听他唱The Sound of Silence,你不会纠结发音多标准,只会在"Silence like a cancer grows"这句里,想起自己某个深夜独处的时刻;听他唱Unchained Melody,你不会比较他和原版的区别,只会在"Time goes by, so slowly"的旋律里,突然读懂"等待"两个字有多重。

如今刘欢很少公开唱歌了,但只要你点开他的英文歌,还是会想起那个在酒吧驻唱的年轻歌手,那个站在奥运舞台上的"中国之声",那个用歌声告诉我们"音乐无国界"的歌者。下次再有人说"中国人唱英文歌没味道",你不妨把刘欢的歌甩给他听——然后反问一句:"这味道,够不够'中国'?"

本文转载自互联网,如有侵权,联系删除

相关推荐