首页 热门歌手 正文

我最喜欢周杰伦的稻香英文版,听了想回家!

大家今天跟大家分享一下我最近折腾的一件事儿,就是把我最爱的周杰伦的《稻香》翻译成英文版,这可不是简单地用翻译软件搞一下就完事儿了,我可是下了功夫的!

起因:

事情是这样的,前几天跟一个外国朋友聊天,他特别喜欢中文歌,我就给他推荐了周杰伦,结果他听了《稻香》之后,虽然觉得旋律很好听,但是完全听不懂歌词,我就寻思着能不能自己翻译一个英文版,让他也能体会到这首歌的意境。

我最喜欢周杰伦的稻香英文版,听了想回家!

过程:

说干就干!我先是把《稻香》的中文歌词找了出来,然后一句一句地开始翻译。一开始我直接用了翻译软件,结果出来的东西简直惨不忍睹,完全没有那种感觉。后来我就决定自己来,一句一句地抠,力求表达出原歌词的意思和情感。

  • 第一步:理解歌词
  • 我得完全理解歌词的意思,知道周杰伦想表达什么。这首歌讲的是在遇到挫折时,要回到童年,回到家乡,去感受简单的快乐,重新找回力量。我在翻译的时候,就要把这种积极向上的情感表达出来。

  • 第二步:逐句翻译
  • 我最喜欢周杰伦的稻香英文版,听了想回家!

    这一步是最费时间的,也是最考验水平的。我一句一句地翻译,遇到不确定的地方,就查字典、查资料,甚至还请教了我的英语老师。比如,“还记得你说家是唯一的城堡”这句,我一开始翻译成"Remember you said home is the only castle",后来觉得不太对味,就改成"Remember you said home is the only safe haven",感觉更贴切。

  • 第三步:润色修改
  • 翻译完之后,我还得反复修改,让整个英文歌词读起来更流畅,更自然。我还会把翻译好的歌词唱出来,看看感觉怎么样,如果不顺口,就继续修改。

遇到的困难:

翻译过程中,我遇到了不少困难。有些中文特有的表达方式,用英文很难表达出来。比如,“知足”这个词,我琢磨了好久,决定用"content"来表达,但还是觉得差了点意思。还有一些地方,需要考虑到英文的押韵和节奏,这就更难了。

我最喜欢周杰伦的稻香英文版,听了想回家!

成果:

经过几天的努力,我终于把《稻香》的英文版翻译出来了!虽然可能还有一些不足之处,但我觉得已经尽力了。我把翻译好的歌词发给了我的外国朋友,他看了之后非常感动,说他终于能理解这首歌的含义了,还说我翻译得很

这回翻译《稻香》的经历,让我受益匪浅。不仅提高了我的英语水平,还让我更深入地理解了这首歌。更重要的是,我体会到了翻译的乐趣和挑战。以后有机会,我还会继续尝试翻译其他的中文歌,让更多的人了解中国文化!

本文转载自互联网,如有侵权,联系删除

相关推荐